d2jsp
Log InRegister
d2jsp Forums > Off-Topic > International > Русский > Language Question
123Next
Add Reply New Topic New Poll
Member
Posts: 35,291
Joined: Aug 17 2004
Gold: 12,730.67
Apr 7 2010 09:33pm
So, I'm learning Russian and I came across some interesting verbs that involve changing locations (running, climbing, swimming, etc.)

Could some explain to me the difference between verbs such as плывут/плавают and бегут/бегают

I know it's really intuitive to you guys but it isn't to me.
Member
Posts: 4,878
Joined: Aug 29 2006
Gold: 1,512.80
Apr 7 2010 11:18pm
what language is it? ... o_O "плывут/плавают" "бегут/бегают"
Member
Posts: 3,193
Joined: Oct 15 2009
Gold: 2,443.76
Apr 7 2010 11:30pm
Quote (thundercock @ 8 Apr 2010 07:33)
So, I'm learning Russian and I came across some interesting verbs that involve changing locations (running, climbing, swimming, etc.)

Could some explain to me the difference between verbs such as плывут/плавают and бегут/бегают

I know it's really intuitive to you guys but it isn't to me.


it`s the most difficult question for people studying russian as foreign language.
these are different types of verbs perfect/imperfect.

бегать – бежать
летать – лететь
плавать – плыть
ездить – ехать
ходить – идти и др.
The first verb in each pair describes an action without specifying the direction or action were not committed at a time (vague verbs of motion), while the latter - action flowing in one direction or action, is continuous and at some point (some verbs of motion).
Ex. грузовик возит кирпич – грузовик везет кирпич; самолет летает над лесом – самолет летит над лесом; утки плавают в зарослях камыша – утки плывут к берегу и т.п.

In some cases, both forms are permissible, for example: [Автобус по этой линии ходит каждые пять минут. – Автобус по этой линии идет каждые пять минут.]. The difference between the two options is as follows: ходит means "return", ie indicates the movement is not in the same direction, as is means just "there", ie indicates movement in one direction.
also: go to the post office [иди на почту] (moving in one direction) - do not go to the post office [не ходи на почту] ("the movement back and forth")
The value of the forms also depends on the context: when specifying a specific action verbs of motion.
This morning he took us to the station [Сегодня утром он возил нас на станцию]. - This morning, he drove us to the station very quickly [Сегодня утром он вез нас на станцию очень быстро];
Member
Posts: 3,193
Joined: Oct 15 2009
Gold: 2,443.76
Apr 7 2010 11:33pm
Quote (Elensar @ 8 Apr 2010 09:18)
what language is it? ... o_O "плывут/плавают" "бегут/бегают"

Он-же написал: "учу русский, не могу понять различий между глаголами". Кстати, даже многие русские не смогут объяснить различия.

Member
Posts: 4,878
Joined: Aug 29 2006
Gold: 1,512.80
Apr 8 2010 12:03am
Сонник Миллера

бежать в группу других людей – принятие участия в каком-то веселом празднике, успех;
столкнуться или упасть – Вы разоритесь и подмочите свою репутацию;
бежать в одиночестве – Вы превзойдете своих друзей на пути к благосостоянию и займете более высокое место в обществе;
убегать от опасности – угроза утрат и лишения надежды уладить свои дела;
видеть убегающих от опасности других людей – горе, гибель друзей.
Member
Posts: 5,502
Joined: Jan 8 2006
Gold: 175.59
Apr 8 2010 12:06am
Quote (thundercock @ 8 Apr 2010 05:33)
So, I'm learning Russian and I came across some interesting verbs that involve changing locations (running, climbing, swimming, etc.)

Could some explain to me the difference between verbs such as плывут/плавают and бегут/бегают

I know it's really intuitive to you guys but it isn't to me.


If someday you understand this mate, big respect to you ^_^ Even I ( having russian as my first language) dont know how this thing goes. Well, that's the trick with languages, first - you learn rules and use them, then u forget about them and just talk)
Member
Posts: 12,278
Joined: Apr 15 2007
Gold: 3,620.00
Apr 8 2010 12:11am
Quote (Elensar @ Apr 8 2010 06:03am)
Сонник Миллера

бежать в группу других людей – принятие участия в каком-то веселом празднике, успех;
столкнуться или упасть – Вы разоритесь и подмочите свою репутацию;
бежать в одиночестве – Вы превзойдете своих друзей на пути к благосостоянию и займете более высокое место в обществе;
убегать от опасности – угроза утрат и лишения надежды уладить свои дела;
видеть убегающих от опасности других людей – горе, гибель друзей.


Ты же говорил что не пьешь? А тут уже с утра...
Member
Posts: 4,878
Joined: Aug 29 2006
Gold: 1,512.80
Apr 8 2010 12:16am
ты прав - не пью .

настроение такое паршивое просто , что хнёй пострадать хочется.
Member
Posts: 28,459
Joined: Jan 6 2006
Gold: 463.55
Apr 8 2010 02:09am
Quote
Кстати, даже многие русские не смогут объяснить различия.

тут главное не объяснить, а понимать

и кстати:
Quote
perfect/imperfect

лучшее объяснение, я даже по русски врядли лучше объясню :D
Member
Posts: 14,408
Joined: Feb 2 2005
Gold: 0.00
Apr 8 2010 04:07am
Quote (Qadafi @ 8 Apr 2010 12:09)
тут главное не объяснить, а понимать

и кстати:

лучшее объяснение, я даже по русски врядли лучше объясню :D


ну они так и называются -- "совершенные/несовершенные" о_О
Go Back To Русский Topic List
123Next
Add Reply New Topic New Poll