Quote (Loans @ 14 Jun 2016 14:02)
Maybe the last part:
Cliente: "C'è cinquanta euro"
i don't like it, i prefer: Sono cinquanta euro --> in this way i say: "i give you cinquanta euro"
Grazie

Quote (Joker_Devil @ 14 Jun 2016 14:04)
Considering it looks like a conversation between a man and the waiter/waitress (no more ppl involved) I would make the following changes:
at the very start "come posso servirla" or even better "cosa posso fare per lei?" - but either sentences are ok.
now on to the "posso portarvi il menu'? " - portarVI is used when you are either talking with multiple people or in a very very VERY high formal context which I do not think is the case here. so better use this instead --> "posso portarle il menu'? "
"si per favore ce lo porti" - that "ce" means "us" so again the multiple ppl talking (or one person talking for more than just him). But if it's just one man at the table ordering something then he would say "me lo porti"
"Ecco e' il bicchiere di vino rosso e' il menu'" I think you tried to translate "here is the glass of wine and here is the menu'" right? Well it's too litteral... The correct sentence is "ecco il bicchiere di vino e il menu' " (please note there is no accent in the second "e" in this sentence, because in this case means "and" and not "is")
same thing goes for "ecco e' la zuppa di fagioli" becomes -> "ecco la zuppa di fagioli" |||| la insalata sounds a little bad but not necessarly wrong, but you would never see it written like that... So it's "l' insalata"
again "ecco e' il conto" becomes "ecco il conto"
"C' e' cinquanta euro" just no! -> "Ecco cinquanta euro"
Everything else seems correct.... Just one thing... This guy eats really a lot doesn't he o.O Hooooooooooooly moly
Yeah, I've been putting this conversation together based on my knowledge (which is poor) and on a textbook. The one I've been using was 2 people ordering food hence so many mistakes with servirvi/servirla etc.
As for the ecco
è la zuppa di fagioli, il pollo arrosto, la insalata e i nostri spaghetti speciali and Ecco
è il bicchiere di vino rosso è (typo, should have used e without the accent, obviously) il menù - in my textbooks there are sentences with 'ecco è il vino', 'ecco è il cibo' etc, there's always ecco + è

And the guy's eating a lot because that was the easiest way to make this conversation bigger

Grazie mille per la tua aiuta/ aiutame (?)
This post was edited by Grigo on Jun 14 2016 08:06am