d2jsp
Log InRegister
d2jsp Forums > Off-Topic > International > Español > Busco Entendidos En Inglés > Para Traducir Unas Cuantas Frases
12Next
Add Reply New Topic New Poll
Member
Posts: 23,740
Joined: Jul 26 2010
Gold: 1.50
Mar 26 2015 02:23pm
Si me echáis una mano, me haríais un gran favor (si no queréis postear por aquí, mandarme un mensaje privado plis)

1. Gestión de la documentación, supervisión y contabilidad en soporte físico e informático, asistencia en procedimientos de acceso a la instalación y atención al cliente.
2. Aprendizaje en operaciones de gestión y administración en los procesos comerciales, laborales, contables, fiscales y financieros de una empresa.
3. Perfeccionamiento de idiomas (catalán, español e inglés). Conocimientos generales en el ámbito de la empresa (economía, matemáticas aplicadas a las ciencias sociales y economía de empresa).

Gracias :thumbsup:
Member
Posts: 2,895
Joined: Mar 10 2010
Gold: 135.00
Mar 26 2015 02:47pm
Hoy ha salido el Pillars of Eternity, es un buen juego, te lo recomiendo. http://www.game.es/Product/Default.aspx?SKU=111528









This post was edited by AgnarioN on Mar 26 2015 03:05pm
Member
Posts: 47,902
Joined: Jan 2 2006
Gold: 0.04
Mar 26 2015 04:56pm
Estás pidiendo traducción de inglés jurídico, págale a uno en vez de mendigar hijo puta
Member
Posts: 11,843
Joined: Aug 30 2008
Gold: 2.00
Mar 26 2015 05:05pm
Pero que va pagar si es una puta rata
Member
Posts: 2,895
Joined: Mar 10 2010
Gold: 135.00
Mar 26 2015 05:05pm
Quote (TuNo @ Mar 26 2015 11:56pm)
Estás pidiendo traducción de inglés jurídico, págale a uno en vez de mendigar hijo puta


Hasta que no gane pablemos y le de su paguita por no hacer nada no puede pagar.
Member
Posts: 11,843
Joined: Aug 30 2008
Gold: 2.00
Mar 26 2015 05:47pm
Member
Posts: 6,595
Joined: May 20 2008
Gold: 2,728.00
Mar 27 2015 04:52am
Quote (Lindorie @ Mar 26 2015 08:23pm)
Si me echáis una mano, me haríais un gran favor (si no queréis postear por aquí, mandarme un mensaje privado plis)

1. Gestión de la documentación, supervisión y contabilidad en soporte físico e informático, asistencia en procedimientos de acceso a la instalación y atención al cliente.
2. Aprendizaje en operaciones de gestión y administración en los procesos comerciales, laborales, contables, fiscales y financieros de una empresa.
3. Perfeccionamiento de idiomas (catalán, español e inglés). Conocimientos generales en el ámbito de la empresa (economía, matemáticas aplicadas a las ciencias sociales y economía de empresa).

Gracias :thumbsup:




A ver en estas cosas siempre hay que tener mucho ojo por que aun sabiendo lo que significa todo te puedes equivocar, dado que terminos como " asistencia en procediciemtos de acceso a la instalaccion y atencion al cliente" podrian ser resumidos en "Facility acces procedures assistance and customer support. " pero depende del tipo de empresa, o de negocio que sea, puede estar en el contexto que no es, y en vez de facility acces procedures assisance deberia ser "Standardt operating procedures and assistance on entry .". Y aun asi, no estoy siquiera seguro que ninguna de las dos este bien dicha xd Como comprenderas, los angloparlantes llaman a las mismas cosas de forma distinta, y traducir de forma literal como has visto te puede causar un disgusto

De todas formas como te han dicho arriba esto de aqui es ingles tecnico, "ingles especializado", para ser mas preciso. Ingles juridico solo es para matrimonios o juicios o documentos legales.
Si quieres que alguien te ayude, pon el texto en su contexto, y con el mayor numero de detalles que ayuden a identificar que tipo de traduccion se quiere, de modo que no haya lugar a ambiguedades.

Si quieres una traduccion fiable, vas a tener que pagar. Los traductores no trabajamos de gratis, por que es algo que lleva tiempo y esfuerzo. Si quieres que traduzca eso a ingles americano con un cierto standardt de calidad te recomiendo que contactes Mondo Agit, es una agencia de traduccion de aqui de Madrid para la que he trabajado en alguna ocasion. Se que tienen un departamento para traducciones urgentes de este tipo. LLevo mas de un año sin traducir nada para ellos pero aun tengo amigos que trabajan ahi y te puedo asegurar que son jodidamente buenos.


Pd: La tarifa por una traduccion de este estilo ronda los 7 centimos / palabra.

This post was edited by Grandmasterkane on Mar 27 2015 04:56am
Member
Posts: 674
Joined: Jul 20 2007
Gold: 1,427.00
Mar 27 2015 05:22am
1- I have best stats in league of legends and have friends a lot in d2jsp forum, in 2012 optate for trusted range only for my face
2- I'am a best banana dining in many areas, for example in 2014 I was at a symposium of pablemos and I have photos to prove
3- I have no problem putting the ass if necessary just to qualify for a good anal intruder, I am very submissive and I like say wof wof.
Member
Posts: 504
Joined: Mar 21 2010
Gold: 0.00
Jun 24 2015 09:26am
Mi primo es profesor de inglés, le comento y te digo.
Member
Posts: 659
Joined: Jul 12 2015
Gold: 0.20
Warn: 50%
Sep 23 2015 07:17pm
LINDORIE, vete a perfeccionar tu francés en los alrededores de la boqueria de barcelona, y deja de dar la brasa macho. :baby:
Go Back To Español Topic List
12Next
Add Reply New Topic New Poll