Quote (CyberPunk666 @ 12 Dec 2011 20:55)
Hogy lehet az, hogy egy "profi" fordító, aki egy film szinkronjához fordítja a szöveget, nem veszi észre, hogy ugyanazt a gúnynevet egy részen belül kétféleképpen fordítja le? Meg utána a munkálatok során nem tűnik fel senkinek...
úgy, ahogy tiger woods "tigris woods" lehet, és a háború művészete "harcművészetek" lehet