Quote (jarabekg @ 15 Oct 2012 14:37)
Én maximálisan megértem a fordítót, valószínűleg a célközönségnek (8-12 éves kisfiúk) nagy részének fingja sincs mi az a rozsomák, és a farkas ezerszer hangzatosabb. Magyarázzátok el a hős jellemfejlődésének metaforáját egy kisgyereknek, aki max annyit tud, hogy megszívta mint a torkosborz a rozsomákról úgy általában.
egyetértek.
az amerikai kisgyerekek tudják, h mi az a rozsomák?
amúgy anno, az X-men képregényt id. Tótisz András fordította.
lehet, hogy jobban hangzik, de nem az.
a kisgyerek, meg megkérdezi az anyjától, hogy mi az a rozsomák, aki szintén nem tudja, de utána tud nézni.
nem kell kizárni őket a gondolkodásból.