Quote (My_Acc_Is_Bazur @ 16 Oct 2011 12:15)
nem, simán drive
http://www.imdb.com/title/tt0780504/bazdmeg most látom, hogy a magyar címe "Gázt!", azért néha felmerül bennem, hogy megnézik-e a filmet akik lefordítják a címét (másik kedvenecem az "in bruges - erőszakik"). ja meg erről az jut eszembe, hogy pár napja a sun tzu - the art of war-t "harcművészetek"-re fordították egyik filmben, kicsit fogtam a fejem
Quote (CyberPunk666 @ 16 Oct 2011 12:19)
a highlander - hegylakó a magyar filmcímfordítás szégyene

tuti nem nézte meg a filmet aki ezt kitalálta....
Filmcímek fordításánál legtöbbször új címet találnak ki neki. Ez megengedett és marketing célja van neki leginkább.
Ahol viszont tényleg elcseszték a cím fordítását:
Deadline - Halálos Vonal
Crack whores of America - Amerika megreccsent kurvái
Ghost in the shell - Szellem a kagylóban