Quote (sylvannos @ Jan 4 2017 11:54pm)
Just curious, have you read or have any knowledge of Capital in German?
I'm 1/3rd of the way through volume one and feel like a lot of things are lost in translation, or would be if it wasn't edited the way it is into English.
For instance, Marx uses a lot of terms and labels that are just compound words in German, but become run-on sentences in English.
Do any German speakers have experience with different translations? I don't speak German at all so I'm not sure what I should look for or if I'm even asking the right question.
Never read Marx in German. I'm trying to better my German atm tho!
Finnish has the advantage of using compound words as well.
The Capital is dreary as fuck (imo), you might genuinely want to skip some chapters lest they bore you to death. The Economic and Philosophic Manuscripts and the Grundrisse are much better reads iirc
What I recall from reading Marx is that at times he's surprisingly Hegelian in his choice of words and methods - so some familiarity with Hegel's terms could help. Familiarity with the concept of "Aufhebung", some conception of Hegel's notion of truth and some measure of understanding of his dialectic method of exposition would probs help loads in reading Marx.
Quote (sylvannos @ Jan 4 2017 11:54pm)
This graph is absolute fucking garbage and you should feel bad for posting it. That gap was caused by the decline of the Roman Empire. Science lost includes alcoholism, birth control, how to make concrete, anatomy, and more.
A lot of the science lost when Rome fell was later rediscovered by the Catholic Church and Muslim scholars.
Science isn't quantifiable like that anyways
This post was edited by Gastly on Jan 4 2017 05:08pm