Quote (Bremen @ Jun 12 2014 06:18pm)
Nan mais par défaut quand un humain traduit il traduit jamais mot à mot, y a toujours des phrases qui sont même sensiblement différentes des phrases dans la langue d'origine, sauf si t'es traducteur et que tu captes la subtilité de chaque mots dans les 2 langues. Après je veux bien que le logiciel de sorte un pourcentage de chances que le texte soit plagié d'une traduction, mais si tu dépasses les 80% c'est qu'à mon avis t'as traduit un article mot à mot de wikipédia.
Si tu sors une source assez obscure et que t'as reformulé la traduction, j'ai de gros doutes sur la viabilité du logiciel.
apres tout depend de la tolérance de l'ecole
moi la mienne c'était 2% de plagiat lulz
donc tu te fais grillé 2-3 fois t'es mort xd
ce que je dis n'apporte rien mais osef jsuis claqué je le dis^^
This post was edited by thedindon2000 on Jun 12 2014 02:54pm